앨리스 프로젝트: 영어 따라 말하기
앨리스 프로젝트: 영어 따라 말하기
김승완
[붉은 머리 연맹] 69 말쑥하고 소년 같은 얼굴
4 minutes Posted Jan 7, 2023 at 2:20 am.
0:00
4:45
Download MP3
Show notes
For a minute or more the hand, with its writhing fingers, protruded out of the floor. Then it was withdrawn as suddenly as it appeared, and all was dark again save the single lurid spark which marked a chink between the stones.
Its disappearance, however, was but momentary. With a rending, tearing sound, one of the broad, white stones turned over upon its side and left a square, gaping hole, through which streamed the light of a lantern. Over the edge there peeped a clean-cut, boyish face, which looked keenly about it, and then, with a hand on either side of the aperture, drew itself shoulder-high and waist-high, until one knee rested upon the edge.
-----------
지난 줄거리: 바닥에서 빛이 보이고 빈틈이 열리더니 하얀 손이 나타났습니다.
For a minute or more
(1분 남짓 동안)
the hand, with its writhing fingers, protruded out of the floor.
(손가락이 몸부림치는 그 손은 바닥 바깥으로 나와 있었다.)
✔✔✔
writhe: 몸부림치다, 뒤틀다
protrude: 돌출하다, 튀어나오다.
✔✔✔
Then it was withdrawn as suddenly as it appeared,
(그리고 나타났을 때처럼 갑자기 쏙 들어가 버렸다)
✔✔✔ withdraw: 철수하다, 물러나게 하다. 그 손의 주인에 의해 손이 물러났다는 의미로 수동태를 썼습니다.
and all was dark again
(그리고 다시 완전히 어두워졌다.)
save the single lurid spark
(하나의 밝은 불꽃을 제외하고는)
✔✔✔
save: ...을 제외하고. 원래 '저장하다, 아끼다'라는 뜻의 동사지만 여기서는 except의 뜻을 지닌 전치사로 쓰였습니다. 요즘은 이렇게 쓰지 않습니다.
lurid: 선정적인, 야한, 밝은.
✔✔✔
which marked a chink between the stones.
(돌 사이의 갈라진 틈을 표시하는) [하나의 밝은 불꽃을 제외하고는]
✔✔✔
mark: 표시하다, 나타내다
chink: 갈라진 틈
✔✔✔
Its disappearance, however, was but momentary.
(그러나 손의 사라짐은 단지 순간적인 일이었다.)
With a rending, tearing sound,
(찢는 듯한 소리와 함께)
✔✔✔
rend: 찢다
tear: 찢다
✔✔✔
one of the broad, white stones turned over upon its side
(넓고 하얀 돌 중 하나가 옆으로 뒤집어졌다)
✔✔✔
turn over: 뒤집어지다
upon its side: 그 옆으로. 그 옆의 위로.
✔✔✔
and left a square, gaping hole, through which streamed the light of a lantern.
(그리고 네모난 커다란 구멍을 남겼고, 이를 통해 손전등 불빛이 내비쳤다.)
✔✔✔
left: left 동사의 주어는 옆으로 뒤집어진 돌입니다. 옆으로 뒤집어진 돌이 커다란 구멍을 '남겼'습니다.
gape: 입을 크게 벌리다.
stream: 흐르다, 흘러나오다
동사 streamed와 주어 the light of a lantern의 순서가 바뀌었습니다. 중요한 주어인 the light of a lantern을 최대한 나중에 등장시키기 위해 간단한 도치법을 쓴 것으로 보입니다.
✔✔✔
Over the edge
(그 모서리 위로)
there peeped a clean-cut, boyish face,
(말쑥하고 소년 같은 얼굴이 스윽 나타났다.)
✔✔✔
peep: '엿보다'라는 뜻으로 주로 쓰지만, 여기서는 '서서히 나타나다'의 의미입니다.
clean-cut: 말쑥한, 단정한.
✔✔✔
which looked keenly about it,
(그 얼굴은 날카롭게 주위를 둘러보더니)
✔✔✔
keenly: 날카롭게
look about it: 그것의 주위를 둘러보다
✔✔✔
and then, with a hand on either side of the aperture,
(구멍의 양쪽에 손을 하나씩 얹고)
✔✔✔
aperture: 구멍. 카메라에서는 '조리개'를 가리킵니다.
with a hand on either side: 한쪽에 손 하나. 요즘 이런 표현을 한다면 with his hands on both sides라고 하는 편이 더 자연스러울 것입니다.
✔✔✔
drew itself shoulder-high and waist-high,
(그 자신을 어깨 높이로 그리고 허리 높이로 끌어올렸다)
✔✔✔
draw itself: 자기 자신을 끌다.
shoulder-high: 어깨 높이만큼
waist-high: 허리 높이만큼
✔✔✔
until one knee rested upon the edge.
(한쪽 무릎이 그 모서리 위에 걸쳐질 때까지)
rest: 놓다, 놓여 있다.