Show notes
From my position I could look over the case in the direction of the floor. Suddenly my eyes caught the glint of a light.At first it was but a lurid spark upon the stone pavement. Then it lengthened out until it became a yellow line, and then, without any warning or sound, a gash seemed to open and a hand appeared, a white, almost womanly hand, which felt about in the centre of the little area of light.------------지난 줄거리: 왓슨이 극도의 긴장 상태로 기다리는 가운데 1시간 15분이 흘렀습니다.From my position (나의 위치에서)I could look over the case in the direction of the floor. (금괴 상자 너머로 바닥 쪽을 볼 수 있었다.)✔✔✔ over the case: 그 상자 너머로. '그 상자'라 함은 앞서 언급한 금괴 상자들 중 하나를 가리키는 것으로 보입니다.Suddenly my eyes caught the glint of a light.(갑자기 내 눈에 어떤 빛이 번쩍했다.)✔✔✔ glint: 섬광, 빛의 반짝임.At first it was but a lurid spark upon the stone pavement. (그 빛은 처음에는 그저 석판 위의 붉은 불꽃에 불과했다.)✔✔✔but: 여기서도 just의 뜻입니다.lurid: 선정적인, 야한. 색깔을 의미할 때도 보기 싫을 정도로 밝은 색을 가리킵니다.spark: 불꽃, 스파크.stone pavement: 석재 보도블럭. 바닥에 깔아 놓은 돌.✔✔✔Then it lengthened out until it became a yellow line, (그러던 것이 길어지더니 노란색 선이 되었고)✔✔✔lengthen: 길어지다.lengthen out: 작은 불꽃이 점점 길어지면서 밖으로 나왔기 때문에 out이라는 부사를 붙였습니다. ✔✔✔and then, without any warning or sound, (그러고는 어떠한 경고나 소리도 없이)a gash seemed to open (빈틈이 열리는 것 같았고)✔✔✔ gash: 갈라진 틈.and a hand appeared, a white, almost womanly hand, (손 하나가 나타났다. 하얗고 거의 여성스러운 손이.)which felt about in the centre of the little area of light. (그 손은 빛이 만들어 낸 작은 영역의 가운데쯤에서 이리저리 더듬었다.)✔✔✔ feel: '손을 이리저리 더듬다'라는 뜻도 있습니다.

