앨리스 프로젝트: 영어 따라 말하기
앨리스 프로젝트: 영어 따라 말하기
김승완
[붉은 머리 연맹] 62 프랑스 금괴
3 minutes Posted Dec 10, 2022 at 2:20 am.
0:00
3:16
Download MP3
Show notes
We are at present, Doctor—as no doubt you have divined—in the cellar of the City branch of one of the principal London banks. Mr. Merryweather is the chairman of directors, and he will explain to you that there are reasons why the more daring criminals of London should take a considerable interest in this cellar at present.”
“It is our French gold,” whispered the director. “We have had several warnings that an attempt might be made upon it.”
-----------
지난 줄거리: 홈즈는 지하 금고 바닥에서 돌 사이의 갈라진 틈을 면밀히 살펴봅니다.
We are at present, Doctor
(우리는 현재, 왓슨...)
✔✔✔ at present: 현재, 지금. now 대신 쓸 수 있습니다.
—as no doubt you have divined—
(틀림없이 자네도 추측했듯이)
✔✔✔
no doubt: 틀림없이, 의심할 바 없이
divine: 형용사로는 '신성한', 명사로는 대문자로 써서 '신'이라는 뜻이지만, 동사로는 '점치다, 예언하다, 추측하다'의 뜻이 있습니다.
✔✔✔
in the cellar of the City branch of one of the principal London banks.
(런던의 주요 은행 중 하나의 '더 시티' 지점의 지하에) [있다]
✔✔✔
cellar: 지하실
the City: 런던 내 금융가를 가리킵니다. 13편을 참고하세요. 13편에서 홈즈를 찾아온 자베즈 윌슨은 자신의 전당포가 더 시티 근방에 있다고 말하고, 홈즈는 46편에서 전당포 뒤쪽 거리에 어느 은행 지점이 있다는 사실을 발견합니다.
branch: 지점
principal: 주요한, 교장
*principle: 원칙
앞의 we are 뒤에 in the cellar가 연결되어, we are in the cellar(우리는 지하실 안에 있다)라는 문장이 됩니다.
✔✔✔
Mr. Merryweather is the chairman of directors,
(메리웨더 씨는 이사회 의장이지)
and he will explain to you
(메리웨더 씨가 자네에게 설명해 줄 거야)
that there are reasons
(이유가 있다는 것을)
why the more daring criminals of London should take a considerable interest in this cellar at present.”
(왜 런던의 더 대담한 범죄자들이 이 시점에 이 지하실에 상당한 관심을 가질 수밖에 없는지) [이유가 있다는 것을 설명해 줄 거야]
✔✔✔
daring: 대담한
take an interest in ... : ...에 관심을 갖다
should: '해야 한다'의 뜻과 유사한 '할 수밖에 없다'의 의미로 쓰일 때도 많습니다. 이 경우 '할 수밖에 없다'로 해석하는 것이 훨씬 더 자연스럽습니다.
✔✔✔
“It is our French gold,”
(우리의 프랑스 금괴 때문이죠.)
✔✔✔ '그 이유는 이것이다'라고 말할 때 간단히 it is를 사용하는 경우가 굉장히 많습니다. 현대 영어에서도 그렇습니다. 드라마에서도 자주 나오는 표현으로, 자막에서 '...때문이지'라고 나올 때 배우가 it is...를 쓰는 모습을 쉽게 볼 수 있습니다. You look tired these days. (너 요즘 피곤해 보인다.) It is the game on my phone. (내 폰의 게임 때문이야.)
whispered the director.
(메리웨더가 소근소근 말했다.)
✔✔✔
whisper: 속삭이다. 메리웨더는 홈즈에게 시끄럽다고 혼났기에 소근소근 얘기합니다. 코난 도일의 유머를 발견할 수 있는 부분입니다.
the director: 앞서 메리웨더가 the chairman of directors(이사회 의장)라는 사실이 언급되어 독자는 메리웨더가 the director(이사)라는 사실을 알게 되었으니, 작가는 메리웨더를 the director라고 지칭합니다.
✔✔✔
“We have had several warnings that an attempt might be made upon it.”
(우리는 그동안 그 금괴에 대해 어떠한 시도가 있을지도 모른다는 경고를 여러 번 받았습니다.)
✔✔✔
Someone makes an attempt upon it: 누군가가 그것에 대해 어떠한 시도를 한다.
An attempt is made upon it: 그것에 대해 어떠한 시도가 있다.
An attempt might be made upon it: 그것에 대해 어떠한 시도가 있을지도 모른다.
warnings that [an attempt might be made upon it]: [그것에 대해 어떠한 시도가 있을지도 모른다]는 경고
we have several warnings that []: 우리는 []라는 경고를 여러 번 받고 있다.
we have had several warnings that []: 우리는 []라는 경고를 여러 번 받은 적이 있다. (현재완료 have + have의 과거분사)
✔✔✔