Show notes
And she went back up the stairs of the ship,humming this song to herself, I’ve seen the Black Sea and the Red Sea; I rounded the Isle of Wight; I discovered the Yellow River, And the Orange too—by night. Now Greenland drops behind again, And I sail the ocean Blue. I’m tired of all these colors, Jane, So I’m coming back to you.----------------------------------------------------And she went back up the stairs of the ship, (그리고 폴리네시아는 배의 위층으로 다시 올라갔다)humming this song to herself,(혼자서 이런 노래를 흥얼거리면서)I’ve seen the Black Sea and the Red Sea;(나는 흑해와 홍해를 본 적이 있지)I rounded the Isle of Wight;(와이트섬도 돌았어)✔Isle of Wight: 영국 남단에 있는 섬. 하지만 지명 자체가 중요한 게 아니라, 폴리네시아는 이 노래에서 색깔 이름과 같거나 비슷한 지명만을 쭉 나열합니다. Wight는 white와 발음이 같습니다. ✔round: 한 바퀴 돌다, 일주하다I discovered the Yellow River,(황하강을 발견했고)✔Yellow River: 중국의 황하강.And the Orange too—by night.(밤에는 오렌지강도 발견했어)✔Orange River: 남아프리카 공화국의 오렌지강. Orange 뒤에 River는 앞에 나와서 생략되었습니다.✔by night: 밤에는 (오렌지강을 발견했다) 노래의 2행 Wight의 라임을 맞추기 위해 night를 쓴 것으로, 사실 별 의미는 없습니다.Now Greenland drops behind again,(이제 그린란드를 뒤로 하고)✔drop behind: 뒤에 처지다. 그린란드가 뒤에 처졌다는 말은 내가 항해를 하며 그린란드를 지나쳤다는 뜻입니다.And I sail the ocean Blue.(나는 푸른 대양을 항해하네)✔the ocean Blue: 특정 지명을 가리키는 것은 아닙니다. I’m tired of all these colors, Jane,(나는 이 모든 색깔이 지겨워, 제인)So I’m coming back to you.(그래서 너에게 돌아가고 있어)

