앨리스 프로젝트: 영어 따라 말하기
앨리스 프로젝트: 영어 따라 말하기
김승완
[두리틀] 237 끝도 없이 떠들어댈 거야
1 minutes Posted May 10, 2021 at 2:20 am.
0:00
1:49
Download MP3
Show notes
That bird knew more geography than people will ever know.—'People', Golly! I suppose if people ever learn to fly—like any
common hedge-sparrow—we shall never hear the end of it!”
“You’re a wise old bird,” said the Doctor. “How old are you really? I know that parrots and elephants sometimes live to be very, very old.”
----------------------------
지난 줄거리: 폴리네시아가 얘기하는 마코앵무새는 매우 똑똑했습니다.
That bird knew more geography than people will ever know.—'People', Golly!
(그 새는 사람들이 아는 수준보다 지리를 더 잘 알았어 - '사람들', 아 놔!)
✔geography: 지리학, 지형.
✔than이 people will ever know의 목적어를 대신하므로 know의 목적어는 생략되었습니다.
✔more ... than people will ever know: 사람들이 아무리 안다고 해도 그보다 더 많이
✔golly: 어이쿠, 이런, 맙소사.
✔발음: 첫 번째 버전에서 캐런은 that bird knew more about geography...라고 읽습니다. know 다음에 목적어가 그대로 와도 되고, about을 써도 됩니다. '내가 영국 역사를 안다'라고 말할 때 I know English history 또는 I know about English history 둘 다 가능합니다.
I suppose if people ever learn to fly—like any common hedge-sparrow—
(내가 보기에, 만약 사람들이 날아다니는 법을 배운다면-흔한 바위종다리처럼-)
✔I suppose: 가정하다, 생각하다, ...라고 여기다.
✔common: 흔한
✔hedge-sparrow: 바위종다리
we shall never hear the end of it!”
(끝도 없이 떠들어대겠지!)
✔never hear the end of it: '(맥락상 누군가가) 끝도 없이 반복하여 말하다'라는 뜻의 관용구입니다. 주어가 그렇다는 게 아니니 주의하세요. 이 표현보다 앞서 언급된 대상에 관한 표현입니다. '그 이야기의 끝을 결코 들을 수 없다', 즉 듣는 이가 짜증날 정도로 이야기를 계속하는 행동을 묘사합니다. 여기서는 사람들이 만약 날아다닌다면 아는 척하고 잘난 척하느라 끝없이 떠들 거라는 의미로 보입니다.
✔발음: 세 번째 드라마 버전에서 shall 대신 will이라고 말합니다. 요즘은 shall을 잘 쓰지 않으므로 이처럼 그냥 will로 바꿔 생각하면 됩니다.
“You’re a wise old bird,” said the Doctor.
("너는 세상 경험이 풍부한 현명한 새야." 두리틀이 말했다.)
“How old are you really?
(실제로 몇 살이야?)
I know that parrots and elephants sometimes live to be very, very old.”
(내가 알기로 앵무새들과 코끼리들은 때로는 굉장히, 굉장히 오래 살기도 한다던데.)