앨리스 프로젝트: 영어 따라 말하기
앨리스 프로젝트: 영어 따라 말하기
김승완
[붉은 머리 연맹] 42 그 특이한 이야기의 무대
4 minutes Posted Sep 6, 2022 at 3:10 am.
0:00
4:21
Download MP3
Show notes
We travelled by the Underground as far as Aldersgate; and a short walk took us to Saxe-Coburg Square, the scene of the singular story which we had listened to in the morning. It was a poky, little, shabby-genteel place, where four lines of dingy two-storied brick houses looked out into a small railed-in enclosure, where a lawn of weedy grass and a few clumps of faded laurel bushes made a hard fight against a smoke-laden and uncongenial atmosphere. Three gilt balls and a brown board with “JABEZ WILSON” in white letters, upon a corner house, announced the place where our red-headed client carried on his business.
------------------
지난 줄거리: 추리를 마친 홈즈는 왓슨에게 사라사테 연주를 들으러 더 시티 금융가를 가로질러 가자고 합니다.
We travelled by the Underground
(우리는 지하철을 타고 이동했다)
✔✔✔ Underground: 영국에서는 1863년에 세계 최초로 지하로 가는 기차인 '메트로폴리탄 레일웨이'(Metropolitan Railway)가 개통했습니다. 세계 최초로 전기를 이용하는 전철선인 '시티 앤드 사우스 런던 레일웨이'(City & South London Railway)는 1890년 11월에 개통했습니다. 이 소설의 현재 시점은 1890년 6월(자베즈 윌슨이 붉은 머리 연맹 광고를 본 신문의 날짜가 4월 27일. 12편을 참고하세요.)이므로, 홈즈와 왓슨은 메트로폴리탄 철도를 이용했을 것입니다. 한편 영국에서 지하철 또는 전철을 부르는 이름은 the Underground 또는 the Tube입니다.
as far as Aldersgate;
(앨더스게이트까지)
✔✔✔
as far as: '...에 관한 한'이라는 뜻이 있지만, 여기서는 말 그대로 '...만큼 멀리'라는 뜻입니다.
Aldersgate: 현재 이름은 '바비칸'(Barbican) 역이라고 합니다. '더 시티' 행정구역에 속해 있습니다.
✔✔✔
and a short walk took us to Saxe-Coburg Square,
(그리고 짧게 걸어 '색스 코버그 스퀘어'까지 갔다.)
✔✔✔ Saxe-Coburg Square: 런던에 실존하는 장소는 아닙니다. 코난 도일이 가상으로 명명한 장소입니다.
the scene of the singular story
(그 특이한 이야기의 무대)
✔✔✔
앞의 지명과 콤마로 연결된 동격입니다.
scene: 장면, 무대, 현장
✔✔✔
which we had listened to in the morning.
(오전에 우리가 그 이야기를 들었던) [그 특이한 이야기의 무대인 '색스 코버그 스퀘어'까지 갔다]
✔✔✔ which는 앞의 the singular story를 꾸미는 관계대명사입니다.
It was a poky, little, shabby-genteel place,
(그곳은 볼품없고, 작고, 허세가 느껴지는 장소였다)
✔✔✔
poky: 초라한, 볼품없는
shabby: 초라한, 보잘것없는
genteel: (비꼬는 투로) 품위 있어 보이는
shabby-genteel: 없으면서도 있어 보이려고 하는, 허세 부리는
✔✔✔
where four lines of dingy two-storied brick houses looked out
(칙칙한 2층 벽돌 집 4줄이 [어떤 전망을] 내다보고 있는)
✔✔✔
dingy: 칙칙한, 어둡고 지저분한
two-storied: 2층의
brick: 벽돌
look out: 내다보다. 건물이 '밖을 내다본다'는 것은 '어떠한 전망을 갖고 있다'는 뜻입니다.
✔✔✔
into a small railed-in enclosure,
[칙칙한 2층 벽돌집 4줄이] (울타리로 둘러싸인 작은 땅을) [내다보고 있는 볼품없는 장소였다]
✔✔✔
railed-in: 울타리로 둘러싸인
enclosure: 울타리로 둘러싸여 폐쇄된 땅
✔✔✔
where a lawn of weedy grass and a few clumps of faded laurel bushes
(그리고 잡초 무성한 잔디밭과 색 바랜 월계수 덤불 몇 덩이가)
✔✔✔
lawn: 잔디밭
weedy: 잡초가 무성한
clump: 덤불, 덩어리. 나무가 뭉쳐서 덤불을 이룬 것.
faded: 색 바랜
laurel: 월계수
bush: 덤불, 관목, 작고 잔가지가 많은 나무. clump는 나무들이 뭉쳐 있는 형태를 나타내는 말이고, bush는 tree라고 부르기는 어려운 나무 자체를 가리킵니다.
✔✔✔
made a hard fight
(힘든 싸움을 하고 있었다)
against a smoke-laden and uncongenial atmosphere.
(연기가 가득하고 불쾌한 분위기에 대항해서)
✔✔✔
smoke-laden: 연기가 가득한. '-laden'은 앞에 오는 것(대체로 부정적인 것)으로 가득 차 있다는 뜻입니다.
uncongenial: 좋지 않은. 도움이 되지 않는. 여기서는 잔디와 월계수의 생육에 좋지 않은 분위기라는 뜻으로 볼 수 있습니다.
atmosphere: 분위기
✔✔✔
Three gilt balls and a brown board with “JABEZ WILSON” in white letters, upon a corner house,
(구석 집 위에, 금박을 입힌 공 3개와 흰색 글씨로 '자베즈 윌슨'이라고 적힌 갈색 간판이)
✔✔✔ gilt: gild(도금하다, 금박을 입히다)의 과거분사형입니다. 금박을 입힌.
announced the place
(그 장소임을 알려주었다)
✔✔✔ announce: 공표하다, 알리다, 암시하다
where our red-headed client carried on his business.
(우리의 붉은 머리 고객이 그의 사업을 영위하는) [장소임을 알려주었다]