앨리스 프로젝트: 영어 따라 말하기
앨리스 프로젝트: 영어 따라 말하기
김승완
[붉은 머리 연맹] 41 셜록 홈즈의 추리 시간 (마인드 팰리스?)
6 minutes Posted Aug 30, 2022 at 2:20 am.
0:00
6:18
Download MP3
Show notes
He curled himself up in his chair, with his thin knees drawn up to his hawk-like nose, and there he sat with his eyes closed and his black clay pipe thrusting out like the bill of some strange bird. I had come to the conclusion that he had dropped asleep, and indeed was nodding myself, when he suddenly sprang out of his chair with the gesture of a man who has made up his mind and put his pipe down upon the mantelpiece.
“Sarasate plays at the St. James’s Hall this afternoon,” he remarked. “What do you think, Watson? Could your patients spare you for a few hours?”
“I have nothing to do to-day. My practice is never very absorbing.”
“Then put on your hat and come. I am going through the City first, and we can have some lunch on the way. I observe that there is a good deal of German music on the programme, which is rather more to my taste than Italian or French. It is introspective, and I want to introspect. Come along!”
----------------
지난 줄거리: 홈즈는 왓슨에게 50분 동안 말을 걸지 말라고 합니다.
He curled himself up in his chair,
(홈즈는 의자에서 몸을 웅크렸다)
✔✔✔ curl: 돌돌 말다, 몸을 웅크리다
with his thin knees drawn up to his hawk-like nose,
(여윈 무릎을 매부리코까지 끌어올린 채)
✔✔✔
draw: 끌어당기다 (물론 '그리다'의 뜻도 있습니다.)
hawk: 매
hawk-like nose: 매처럼 생긴 코니까 매부리코입니다.
with [his thin knees] drawn [up to his nose]: with + [목적어] + [분사(형용사 형태)]로 상태를 묘사합니다. '[야윈 무릎]이 [코 있는 데까지 위로] 끌어당겨진 채'. 물론 홈즈가 무릎을 끌어당겼겠지만, 무릎 입장에서 보면 끌어당겨졌으므로 수동태형 drawn을 씁니다. drawing을 쓰면 무릎이 다른 무언가를 끌어당기거나 그린다는 뜻이 됩니다.
✔✔✔
and there he sat with his eyes closed
(눈을 감은 채 그 자리에 앉아 있었다)
and his black clay pipe thrusting out
(검은 점토 파이프가 삐쭉 튀어나온 채)
✔✔✔
clay: 찰흙, 점토
thrust: 삐쭉 나오다. 목적어를 갖지 않는 자동사로 쓰였습니다. A pipe thrusts out. 파이프가 앞으로 삐쭉 뻗어나온다.
with [his black clay pipe] thrusting out: 앞의 with his eyes closed의 with에 연이어 걸리는 구문입니다. '[그의 검은 점토 파이프]가 삐쭉 튀어나온 채' 여기서는 pipe가 수동의 의미 없이 그 자체로 '튀어나와' 있으므로, thrusted가 아닌 thrusting을 썼습니다.
✔✔✔
like the bill of some strange bird.
(어떤 신기한 새의 부리처럼)
✔✔✔ bill: '청구서, 계산서, 지폐'라는 뜻으로 많이 쓰이지만, '새의 부리'를 가리키기도 합니다.
I had come to the conclusion that he had dropped asleep,
(나는 홈즈가 잠들었다는 결론에 도달했는데)
✔✔✔
drop: '떨어지다'라는 뜻이지만, 여기서는 '어떤 상태로 빠져들어가다'라는 뜻으로 쓰였습니다. 그래서 뒤에 형용사를 곧바로 붙여서 그 상태로 들어가는 것을 뜻합니다.
drop asleep: 자는 상태로 들어가다, 잠들다.
과거완료: 바로 다음에 I was nodding myself(내가 졸고 있었다)라는 부분 때문에, 그리고 그 다음에 나오는 he suddenly sprang(그가 갑자기 벌떡 일어났다)라는 부분 때문에, 여기서 과거완료를 썼습니다. 맥락상 해당 부분과 연결되는데, 해당 부분이 과거형이므로 여기서는 과거완료를 써서 '홈즈가 잠들었다는 결론에 도달한' 시점이 더 이전임을 확실히 해주는 편이 좋기 때문입니다. (홈즈가 잠들었다는 결론에 도달함 -> 잠시 후 -> 내가 졸고 있는데 홈즈가 벌떡 일어남.)
✔✔✔
and indeed was nodding myself,
(사실은 내가 졸고 있었다)
✔✔✔
indeed: 사실은, 정말로는
nod: 고개를 끄덕이다, 졸면서 꾸벅이다
과거진행형: 뒷부분의 when 절과 이어가기 위해 여기서 과거진행형을 썼습니다. 아래 설명을 참조하세요.
✔✔✔
when he suddenly sprang out of his chair
(그때 홈즈가 갑자기 의자에서 벌떡 일어났다.)
✔✔✔
spring-sprang-sprung: 용수철처럼 튀어나오다, 벌떡 일어나다.
[과거진행형(한참 이어지는 행동)] + when + [과거형(돌발적 행동)]: '무언가를 하고 있는 도중에 돌발적으로 어떤 일이 발생했다'라는 묘사를 할 때 매우 자주 쓰는 구문입니다. I was having lunch when my phone rang. (점심을 먹고 있는데 전화가 울렸다.) 어떤 일이 진행형으로 지속되고 있는 도중에 다른 일이 치고들어오는 것을 표현합니다.
✔✔✔
with the gesture of a man who has made up his mind
(마음을 결정한 사람의 동작으로)
✔✔✔ make up his mind: 마음을 먹다, 결정하다, 결심하다
and put his pipe down upon the mantelpiece.
(그리고 파이프를 벽난로 선반 위에 내려놓았다.)
✔✔✔
put his pipe down: 파이프를 내려놓다.
mantelpiece: 벽난로 위 선반. 그냥 mantel이라고도 합니다. 벽난로 위 선반 위에 무언가를 내려놓는 일이 대단히 많으므로, 고전 소설에 자주 등장하는 단어입니다.
✔✔✔
“Sarasate plays at the St. James’s Hall this afternoon,” he remarked.
("사라사테가 오늘 오후 세인트 제임스 홀에서 연주하지." 홈즈가 말했다.)
✔✔✔ Sarasate: 파블로 데 사라사테. 스페인의 뛰어난 바이올린 연주가이자 '치고이너바이젠'의 작곡가. 1844년에 출생했고, 이 소설의 시점은 1890년 6월이니, 사라사테의 나이가 46세쯤 되었을 때입니다. 물론 실제로 이때 영국에서 연주를 했는지는 알 수 없습니다.
“What do you think, Watson?
(어때, 왓슨?)
Could your patients spare you for a few hours?”
(자네 환자들이 자네에게 몇 시간 좀 내어줄 수 있겠나?)
✔✔✔ spare: 여러 가지 뜻으로 해석할 수 있지만, 가장 기본적인 뜻은 '필요가 없어서 남에게 주거나 빌려주다'입니다. '자네 환자들이 자네를 (나에게) 몇 시간 동안만 빌려줄 수 있나?'의 뜻입니다.
“I have nothing to do to-day.
(나는 오늘 할 일이 없어.)
My practice is never very absorbing.”
(나의 진료는 결코 그리 바쁘지 않아.)
✔✔✔
absorb: 흡수하다, (사람의 시간이나 마음을) 빼앗다
absorbing: 바쁘게 만드는, 열중하게 만드는.
✔✔✔
“Then put on your hat and come.
(그러면 모자를 쓰고 같이 가자.)
✔✔✔ come: 여기서 만약 go를 쓰면 '나한테서부터 다른 데로 가 버려'의 의미가 됩니다. come을 쓰면 '나한테로 오라'는 의미가 됩니다. '내가 어디로 갈 건데 같이 가자'는 의도의 말을 하므로, come을 썼습니다. come with me, come along with me의 뜻입니다.
I am going through the City first,
(나는 우선 더 시티를 가로지를 거야)
✔✔✔ the City: 런던 내 금융가를 가리킵니다. 13편을 참고하세요.
and we can have some lunch on the way.
(그리고 가는 길에 점심을 먹을 수 있어.)
I observe that there is a good deal of German music on the programme,
(보니까 사라사테 프로그램에 독일 음악이 많아.)
✔✔✔
observe: 39편에 '목격하다, 관찰하다, 알아차리다'의 뜻으로 등장한 단어입니다.
a good deal of: 많은, a great number of, a lot of
✔✔✔
which is rather more to my taste than Italian or French.
(독일 음악은 이탈리아나 프랑스 음악보다 내 취향에 더 맞지)
✔✔✔
rather: 어느 정도, 다소
more to my taste: 내 취향에 더 맞는
✔✔✔
It is introspective, and I want to introspect.
(음악이 성찰적인데, 나는 성찰의 시간을 갖고 싶어.)
✔✔✔
introspective: 자기 성찰적인
introspect: 성찰하다, 자신의 내면을 돌아보다
✔✔✔
Come along!”
(가자구!)
✔✔✔ 여기서 along은 '함께'라는 의미를 담고 있습니다. '같이 가자!'