Show notes
“Oh, he has his faults, too,” said Mr. Wilson. “Never was such a fellow for photography. Snapping away with a camera when he ought to be improving his mind, and then diving down into the cellar like a rabbit into its hole to develop his pictures. That is his main fault, but on the whole he’s a good worker. There’s no vice in him.”“He is still with you, I presume?”“Yes, sir. He and a girl of fourteen, who does a bit of simple cooking and keeps the place clean—that’s all I have in the house, for I am a widower and never had any family. We live very quietly, sir, the three of us; and we keep a roof over our heads and pay our debts, if we do nothing more.----------------------지난 줄거리: 홈즈는 저임금을 자청해 일한다는 그 직원이 특이하다고 얘기합니다.“Oh, he has his faults, too,” said Mr. Wilson. ("아, 그 친구는 단점도 있지요" 윌슨이 말했다.)“Never was such a fellow for photography. (그렇게 사진에 빠진 친구는 처음 봤어요.)✔✔✔ never was ...: 도치법으로, '...는 결코 없었다'. 즉, '...는 처음이다'라는 의미입니다.a fellow for photography: 맥락상 '사진에 열을 올리는 사람'이라고 해석합니다.✔✔✔ Snapping away with a camera (카메라를 들고 휙 사라져요)✔✔✔ snap: 여러 가지 뜻이 있지만, '휙', '탁', '짤깍' 등의 의성어처럼 사용되는 경우가 많습니다. 물론 의성어라고 해서 우리말 의성어처럼 부사가 아니라, 동사입니다. 의성어와 함께 맥락에 맞는 해석을 해 주면 됩니다. 이 경우에는 away와 함께 쓰였으므로, '휙 사라진다'라고 해석할 수 있습니다. 참고로 snap에는 '사진을 찰칵 찍다'라는 뜻도 있습니다. snapping: -ing 분사 구문만으로 이루어진 문장으로, 엄격히 말하면 비문이지만 구어체 말투로 이해할 수 있습니다. 빈센트 스폴딩의 행동을 snapping과 그 다음 diving으로 표현하고 있습니다.✔✔✔ when he ought to be improving his mind, (정신 수양을 해야 할 때)✔✔✔ ought to: 마땅히 ...해야 한다. improve one's mind: 마음을 향상시키다. 즉, 책을 읽고 교양을 쌓는 행동을 가리키는 표현입니다. ✔✔✔ and then diving down into the cellar (그리고 지하실로 내려가요)✔✔✔ dive: 마치 몸을 던지듯이 급하게 어디론가 들어가는 행동을 dive로 표현할 수 있습니다.cellar: 지하의 식품 저장실. ✔✔✔ like a rabbit into its hole (토끼가 토끼굴 속에 들어가듯이)to develop his pictures. (자신이 찍은 사진을 현상하기 위해서)✔✔✔ develop pictures: 사진을 현상하다That is his main fault, (그것이 그의 주요 결점입니다)but on the whole he’s a good worker. (하지만 전체적으로는 그는 좋은 직원이죠.)✔✔✔ on the whole: 전체적으로There’s no vice in him.”(악의를 가진 친구는 아닙니다.)“He is still with you, I presume?”(그 직원이 지금도 함께 있는 거죠?)✔✔✔ presume: 추정하다“Yes, sir. He and a girl of fourteen, (예, 선생님. 그 친구와 열네 살짜리 여자애가 함께 있어요)who does a bit of simple cooking and keeps the place clean(간단한 요리를 좀 하고 집을 청소하는)—that’s all I have in the house, (집에 있는 사람은 그들이 다입니다)for I am a widower and never had any family. (저는 혼자 살고 가정을 꾸려본 적이 없었거든요.)We live very quietly, sir, the three of us; (우리는 매우 조용하게 삽니다, 선생님, 저희 셋은요)and we keep a roof over our heads and pay our debts, (우리는 집에서 지내면서 빚이나 갚고 삽니다)✔✔✔ a roof over our heads: 거처. place to live.pay debts: 빚을 갚다✔✔✔ if we do nothing more.(별다른 일이 없다면요)

